Ehm... nechci zbytečně rýpat, ale...
1) hodně překlepů, včetně čísel místo znaků s diakritikou.
2) " Kami se cítí ošetřeni růstem moderního města Towashi." ....cože?
3) Střídáš náhodně rody, Kyodai je ženského rodu, pak máš najednou "pod Kyodaiovým vedením"
4) "Z tohoto důvodu Eiganjo vycvičil mnoho Kami diplomatů, aby se pokusili udržet mír mezi říší smrtelníků a duchů." - Eiganjo vycvičil? Eiganjo je město.
5) "Císař je pohřešován od chvíle, kdy byl v chrámu Kyodai spatřen muž kovovýma rukama" - muž *S* kovovýma rukama - v reálu s jednou kovovou rukou. A "císař", když jjedno z odhalení Kamigawy:ND bylo, že císařOVNA je Poutnice?
Mohl bych pokračovat, ale nebudu. Bylo by asi celkem fajn, kdybys to stáhl a v klidu aspoň ty největší minely opravil, protože je to dost strašné.
Jo, a bylo by minimálně slušné někde v úvodu uvést, že jde o doslovný překlad hesla "Kamigawa" na MTG wikině: https://mtg.fandom.com/wiki/Kamigawa
0 hlasů