No, myslel jsem, že mne tady nic nepřekvapí, ale dokázali jste to... zveřejnit otrocký a ještě mizerný překlad z Wikipedie? http://mtgsalvation.gamepedia.com/J...
Jestli je tohle "stručná" verze, pak bych nerad viděl rozvinutou. Verze o Jaceově mládí jsou dvě, ne několik, a umatlat z nich jednu je asi to nejhorší, co můžeš udělat.
To, že používáš pro některé věci jiné termíny, než se už přes deset let v českých překladech používají, je buď ignorance (nehledal sis to) nebo snaha se odlišit za každou cenu, čemuž svým způsobem i rozumím..nicméně termíny jako "manové stezky"? Opravdu? Některé termíny se snažíš za každou cenu překládat, jiné necháš v originále, bez systému (shapeshifter, manablade...)
Bailiff je soudní dozorce, respektive soudní vykonavatel. Ne jméno. Pět vteřin s Google.
Krátce - přátelé, tudy fakt ne...
0 hlasů